相比原著幾乎是大刀闊斧的改編(無(wú)可厚非),但讓奧利弗夫人這位在波洛故事中地位僅次于黑斯廷斯的配角說(shuō)出“where ever you go, death follows”這么怨懟波洛的臺(tái)詞實(shí)在是很過(guò)分。而且《萬(wàn)圣節(jié)前夜的謀殺案》是波洛生涯后期的案子了,波洛的狀態(tài)完全不會(huì)是結(jié)尾“重操舊業(yè)”那樣精力無(wú)限。地點(diǎn)放在威尼斯如果只是為了異國(guó)風(fēng)情那大可不必發(fā)生在1947,斗膽猜測(cè)主創(chuàng)依然要讓故事發(fā)生在二戰(zhàn)后,只是為了突出“人人都想去美國(guó)”。
用戶評(píng)論